Як розпізнати фейк: покрокова інструкція на прикладі брехні про облисілих українців

Зображення завантажується
Колаж Юлії Савчук

Краще під ракети, ніж облисіти: “Запорожский вестник” намалював черговий фейк про те, чому українцям жити погано. Малювали не старанно. “Запорізький центр розслідувань” розібрав по пунктах, у чому прорахувалися фейкороби, і як на цьому прикладі можна навчитися відрізняти фейки

Західне ППО призводить до імпотенції та облисіння, твердить головний пропагадистський канал окупованої частини Запорізької області. Твердить нібито не з власних слів, а від імені заслуженого лікаря України. На підтвердження послалися на “РБК-Україна”, які нібито розмістили це інтерв’ю.

Джерело: пропагандистський канал “Запорожский вестник”

Скажемо одразу: “РБК-Україна” такий текст не публікували. Що ж відбулося?

Шукаємо першоджерело в інтернеті

Для перевірки візуального контенту можна використовувати спеціальні програми – але найпростішим варіантом буде зберегти картинку пропагадистів і завантажити її в онлайн-сервіс для пошуку зображень

Джерело: пропагандистський канал “Запорожский вестник”

Ось зображення, яке “Запорожский вестник” видає за знімок статті з “РБК-Україна”. Перевіряємо його за допомогою Google Об’єктив – і знаходимо єдиний текст на “РБК-Україна” з Ольгою Голубовською. От тільки він не про ППО, а про COVID.

Джерело: сайт “РБК-Україна”

Як бачимо, фейкороби зберегли фото та автора тексту, але повністю переробили текст. І припустилися кількох помітних помилок в оформленні.

Де помилки?

Фейкова стаття нібито вийшла  у понеділок, 11 березня 2024 року. Дату “автори” змінили, а от час публікації вирішили не ставити.

Тим часом “РБК-Україна” завжди позначає час виходу тексту. Ба більше, “картинка” від росіян має видиме “розмилення” навколо дати та заголовку: їх спочатку затирали, а потім неякісно вставили свої.

Крім того, росіяни навіть назву видання, яке представляють як першоджерело свого посту, написали з помилкою – без дефісу. Та й взагалі не надто переймалися дотриманням норм української мови. Практично у кожному реченні фейку – по помилці.

Джерело: фейк від “Запорожского вестника

Навіть у заголовку статті “автори” не уникли суржику. В українській мові  не кажуть “випадання волосся”,  правильно  – “випадіння”.

Розрахунок – на неуважність читачів, їх погане знання української, а також – на те, що російські куратори просто неспроможні побачити помилки. 

А ще треба звертати увагу на шрифти: кожне видання використовує свої. Росіяни цим питанням особливо не переймаються. 

Ось і все: цей фейк росіян виявився не надто якісним, як і переважна більшість інших. 

Покрокова інструкція для перевірки новин: 

  • шукайте першоджерело, а на ньому – заголовок псевдо-новини;
  • перевіряйте заголовок або головні факти у відкритих джерелах;
  • шукайте додаткову інформацію про авторів, героїв, коментаторів публікації або сюжету та аналізуйте їх;
  • використовуйте сервіси та пошукові системи для перевірки фото/відео/аудіо на фейковість. 

Покрокова інструкція для перевірки документів:

  • перевіряйте текст на наявність граматичних, лексичних помилок;
  • звіряйте структуру, формат та термінологію з оригінальними зразками;
  • перевіряйте правильність написання імен та прізвищ, посад;
  • переконайтеся у наявності законопроєкту або іншого документа на офіційних сайтах організацій або державних структур.

Обговорення

Підписатися
Сповістити про
guest
0 Коментарі
Вбудовані Відгуки
Переглянути всі коментарі